BeMidbar: recetas del desierto

En esta parashá empezamos a leer un nuevo libro de la Torá y dejamos Levítico con sus leyes sacerdotales, para volver a la narrativa del desierto - Bamidbar (Números). Esta primera parashá comienza con un censo del pueblo organizado en tribus, resaltando que a la hora de completar la travesía del desierto, cada persona cuenta.

 

El nombre en hebreo me gusta más - “en el desierto”, que nos recuerda los pasos que tenemos que dar para llegar de la liberación de Egipto a la entrega de la Torá en Shavuot (en las próximas  semanas).

 

Bemidbar se lee siempre en el Shabat anterior a la fiesta de Shavuot – la fiesta en la que celebramos la entrega de la Torá en el Monte Sinaí 50 días después de salir de Egipto.  De acuerdo a nuestros sabios, esto es para recordarnos que recibimos la Torá en el medio del desierto (un lugar al que todos pueden acceder) que no pertenece a un solo pueblo y que fue entregada a un pueblo con pocas posesiones.  El desierto, inexplorado y abierto, contrastaba con Egipto, dominado por monumentos grandiosos.  Aceptar la Torá, con sus preceptos y mandamientos,  requiere tener la capacidad de ser tan abiertos como el desierto, y así poder comenzar una nueva etapa.

 

Los estudiantes que investigan y trabajan en el desierto, en el "Jacob Blaustein Institutes for Desert Research" de la Universidad de Ben Gurion son buenos cocineros y han editado dos libros de cocina. El instituto está en Sde Boker, en el desierto del Neguev y se dedica a la ciencia de zonas áridas. Las recetas reflejan las 18 nacionalidades diferentes de sus estudiantes: desde Argentina a Etiopía, de Inglaterra a Jordania. Las recetas, sus historias y la hermosa fotografía reflejan la buena onda, cooperación internacional y coexistencia de este diverso grupo de estudiantes - todos dedicados a hacer de los desiertos del mundo un lugar mejor. No es casualidad que en ese lugar donde viven estudiantes de tantos países, recurren a la comida para festejar la diversidad. Y a la hora de la diversidad, cada uno cuenta.

 


Hummus hecho en casa

Adaptado de Lee Recht, Israel, en “A Taste of Sede Boqer. Recipes from students of the Jacob Blaustein Institutes for Desert Research Ben-Gurion University of the Negev."


http://matkonhashavua.blogspot.com/2011/05/bamidbar.html


Pizza del desierto

Adaptada de Buzi Raviv en “A Feast from the Desert: International students share their recipes”, Ben Gurion University of the Neguev.

http://matkonhashavua.blogspot.com/2015/05/bamidbar-la-mejor-pizza-del-desierto.html





Todo depende como se traduce


Para entender la diferencia en el nombre de este libro en los diferentes idiomas, recurrimos a la moderna fuente rabínica Wikipedia: Números (del griego Ἀριθμοί, Arithmoi),  Bəmidbar (del hebreo: במדבר, "En el desierto").


Mientras que en hebreo estamos en el desierto realizando un censo del pueblo, en griego estamos haciendo cuentas y sumando gente. En la visión griega, partimos de los individuos, los sumamos y llegamos a la totalidad. En la visión hebrea, el pueblo está en el desierto y describimos como se compone. Es que en este momento ya somos un pueblo, conformado por tribus, cada una con sus familias e individuos.


Sin querer hacerle competencia a los colegas Ariel y Renata de AtzagatHashavúa, ni querer traspasar ningún límite, vamos a hacer una analogía infantil. En nuestro cuento, el pueblo nace en un coliflor o en una granada, y no en un repollo como los niños. Ese coliflor se compone de tribus y familias, donde cada una de ellas es una flor; y la granada se compone de racimos de semillas muy dulces.


Nuestra ensalada quiere ser crocante y dulce como el pueblo que contamos al salir al desierto.

Ensalada crocante de coliflor asado y avellanas

Adaptado de “Jerusalem” por Yotam Ottolenghi y Sami Tamimi. Receta inspirada en la chef australiana Karen Martini. El coliflor asado tiene un gusto y una textura totalmente diferente a la verdura hervida - crocante y caramelizado - queda espectacular.


http://matkonhashavua.blogspot.com/2013/05/bamidbar-ensalada-crocante.html





¡Como cada uno de nosotros, esta sopa cuenta!


BeMidbar en español se le llama Números por el primer censo de los Israelitas después de dejar Egipto. Este no es el único censo que aparece en la Biblia, pero a diferencia del censo de la parashá Ki Tisa (en Éxodo 30:12-13) donde cada uno debía poner el medio shekel para ser contado, este censo no usa ningún elemento para hacer la cuenta:


 

שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם

"Haced el censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus tribus, por sus casas paternas, conforme a la cuenta de los nombres, todo hombre cabeza por cabeza"(Bemidbar / Números 1:2)


El Malbim interpreta que no es necesario usar medio shekel, porque en este caso no hay ninguna persona que realice el censo, sino que es la shejiná (el espíritu divino) quien realiza la cuenta de la congregación. 


A veces necesitamos ayuda para contar. En el juego del truco, por ejemplo, es común usar porotos de manteca que siempre están a mano. En el idioma inglés se usa la expresión "bean counters" para los profesionales de la contabilidad.


En reconocimiento a todos los que cuentan, de una o de otra forma, les proponemos esta receta en la que los porotos de manteca se agregan a un delicioso puré de vegetales grillados para una sopa diferente y riquísima.


Sopa de porotos y vegetales asados

Adaptado de Plenty por Yotam Ottolenghi

Esta es una sopa que usa varios tipos de verduras grilladas (puede ser en el grill del horno, a la parrilla o en la estufa). Tener paciencia y quemar bien las berenjenas y los morrones lo que le da un toque ahumado a la sopa.   

http://matkonhashavua.blogspot.com/2014/05/bamidbar-sopa-que-cuenta.html



Haciendo que los huéspedes se sientan en casa


La parashá BeMidbar mapea la ubicación y el orden físico en que cada una de las tribus se va a distribuir alrededor del Mishkan (Tabernáculo).


במדבר ב:ב

אִישׁ עַל דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵ י יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל מוֹעֵד יַחֲנוּ 


BeMidbar 2:2

Los hijos de Israel acamparán cada cual junto a su propio estandarte, bajo la insignia de la casa de sus padres; dando frente a la tienda de asignación, acamparán a su alrededor.


El midrash (Tanhumah Bemidbar 12) nota que los campamentos están identificados dos veces: por sus estandartes y por sus insignias y lo relaciona al lugar que les había asignado el patriarca Yaakov para llevar su féretro. Eso ayuda a que se sientan más en casa, para que el nuevo lugar al que llegan les sea menos extraño (y que no le vengan con protestas a Moisés).


Dena Weiss lleva ese midrash un poco más allá e interpreta el versículo como una enseñanza para que hagamos un esfuerzo extra cuando recibimos huéspedes en nuestras casas. Teniendo un cuidado especial para que se sientan a gusto y en su casa, ya sea tomando en cuenta sus preferencias o sus requerimientos dietéticos.


Invité a unas queridas amigas a tomar el té. Una de ellas es alérgica al trigo. Normalmente nos preocupamos para que haya “algo que pueda comer”, pero para está vez decidí hacer un menú que podamos compartir todas juntas. Llevó un poco más de trabajo, pero valió la pena. Buscando cosas ricas para un té sin gluten encontré estas mini-tortas. Muy recomendables para cuando quieran ser doblemente hospitalarios.

http://matkonhashavua.blogspot.com/2019/06/bemidbar-mini-tortas-para-recibir.html




¿Que le pasó a la familia en esta parashá?

2012: Visitamos a Iael en el desierto del Neguev, en el campus Sde Boker de la U. de Ben Gurión. Y del desierto nos trajimos esta receta de deliciosa shakshuka.

http://matkonhashavua.blogspot.com/2012/05/bamidbar-shakshuka-del-desierto.html





Comentarios

Entradas más populares de este blog

Beshalaj - Pollo con dátiles, aceitunas y alcaparras

Vaieshev - jalá de chocolate de los primeros panaderos

Pinjas - carne a fuego lento