Entradas

Mostrando las entradas con la etiqueta Shavuot

Mishpatim - quesitos de espinaca - leche que nutre

Imagen
Esta semana nos encontramos con una secuencia de juicios o normas de vida y de muerte; de ojo por ojo y diente por diente; de relacionamiento entre esclavos, amos y vecinos. Y en medio de todas estas situaciones tan humanas, aparece la imágen de un cabrito y su madre, seguida de la prohibición: No cocinarás el cabrito en la leche de su madre (Éxodo-Shemot 23:19) Rashi nos dice que la palabra guedí (cabrito) significa también cordero y becerro. Pero para entender porque esta prohibición de mezclar carne con leche se aplica al pollo (que no produce leche ) tenemos que ir al Talmud (TB Hullin 113a). Rabi Akiva dice que no se puede mezclar pollo con leche pero Rabi Iose Ha Galili no tiene problema en comerse un pollo parmesano. En la época de la Mishná, la posición de Rabi Iose era la común en muchas comunidades. Pero en el siglo 15, la prohibición de Rabi Akiva fue codificada en el Shulján Aruj y desde entonces no ha sido modificada. ¿Quizás sea momento de volver a la época de Ra

Vaietzé

Imagen
En la parashá de esta semana vemos las cualidades de nuestro patriarca Iaakov como cabañero –criador y mejorador de ganado. Como pago por su trabajo, Laban le da a Iaakov ovejas y cabras con manchas, rayas y lunares, que Iaakov cría y transforma en un gran rebaño. Cabras y ovejas en el desierto; me hizo acordar a los “iaelim” (íbice, cabra montés autóctonos del Neguev) vecinos (y tocayos) que visitan a Iael en su casa en Sdé Boker . No tienen manchas ni rayas, así que deben ser de los que le quedaron a Laban. Las cabras con manchas son las que crían en sus rebaños los beduinos para usar su leche, queso, lana – las de Iaakov? Entre sueño y sueño, entre ángeles y soñadores, elegimos la concreta y sabrosa realidad del alimento y el abrigo que nos dan las cabras domesticadas, aunque sean manchadas o rayadas. Las cabras silvestres solo precisan que no las molestemos para poder seguir su vida lisamente y sin manchas! Ensalada griega 4 porciones Lavar y cortar en cubos chic

Matot - brochetas de verduras, quesos y frutas

Imagen
Esta parashá, como muchas otras, toma su nombre del primer versículo de la parashá: “Habló Moshé a los jefes de las tribus ( matot ) de los hijos de Israel..” (Números 30:2). Las tribus de Israel se preparan para entrar a la tierra de Israel y comenzar el período de asentamiento. La Rabina Silvina Chemen en su libro Torá y Encuentro (Comunidad Bet El, 2009) reflexiona sobre dos palabras en ivrit que se usan para designar a tribus: matot y shvatim . Maté : palo / bastón y shevet : rama, brote, vástago. Ambas son usadas como símbolos de conducción, poder, y milagros. En esta parashá, a diferencia de ocasiones anteriores, se usa la palabra matot . Luego de 40 años en el desierto, las tribus ya están consolidadas y organizadas para cada una tomar su lugar en la tierra de Israel. Cada una con su carácter e identidad – se parecen más a la madera de un tronco que a una rama flexible y seguramente por eso el uso de “ matot ”. Cuando alguna de las tribus decide separarse, como lo hace

Balak

Imagen
  Esta parashá cuenta la historia de Balak, Rey de Moav que contrata al profeta pagano Balaam para maldecir a los israelitas. Pero Dios interviene de tal forma que Balaam solo puede bendecir. Balaam mira hacia el desierto y al ver a Israel acampando formando una hermosa comunidad, los bendice. Usa palabras que conocemos muy bien ya que las pronunciamos cada vez que entramos a la sinagoga “Ma tovu ohaleja Iaakov, mishkenoteja Israel - ¡Cuán bellas son tus tiendas, oh Jacob, tus moradas, pueblo de Israel! “ (Números 24:5). El Rabino Dr Reuven Hammer en su comentario del Sidur “Or Hadash” comenta: estas palabras son apropiadas para recitar cuando entramos a la sinagoga, ya que los Sabios interpretaron la palabra “ohaleja” “tus tiendas” como las sinagogas y casas de estudio. Y por otro lado el Talmud basa sus requerimientos de respeto de privacidad en este verso, explicando que Balaam, bendijo a las tiendas de Iaakov, porque estaban dispuestas de tal forma que una familia n