Entradas

Shoftim - hacer las cosas bien - curry de calabaza

Imagen
Estudiando la parashá de esta semana (la cual se refiere principalmente a los jueces y sus leyes), nos llamó la atención este versículo: "No ofrecerás en sacrificio al Eterno, buey o cordero que tenga defecto o cualquier imperfección, porque abominación es eso para el Eterno" (Devarim / Deuteronomio 17:1) No encontramos muchos comentarios sobre esta prohibición, en especial teniendo en cuenta que en la época moderna los sacrificios animales se han sustituido por otros rituales, más civilizados y menos primitivos. No parece muy relevante prestar tanta atención a los defectos o imperfecciones de los animales que se sacrificaban en el Templo en Jerusalem. Lo que no dice este versículo, pero lo sabemos de otros textos bíblicos, es que la carne de los sacrificios era la carne que consumían quienes traían las ofrendas. Es decir, asegurarse de utilizar los mejores ingredientes, resultaba en una buena comida. Consejo que sigue siendo muy válido. No hay receta que valga s

Tu Be'Av - la fiesta del amor y del chocolate - taller de cocina en la NCI

Imagen
Esta semana fue Tu Be'Av, el 15 del mes de Av, fiesta de los enamorados en el calendario hebreo, y festejamos cocinando y probando distintas recetas con chocolate. Torta de chocolate rosada : sin harina, manteca ni aceite, pero con un ingrediente "secreto" para darle un color y textura especial. Crocante de chocolate : trozos de chocolate mezclados con los frutos secos que más les gustan y con un toque especial de sal dorada . Cráter de chocolate : sin harina, para servir frío, tibio o caliente, acompañado de crema, helado o frutillas. Salsa de chocolate : instantánea para cubrir galletitias, tortas, helado, lo que venga! A todos los que nos acompañaron, ¡muchas gracias!  y para  los que no pudieron llegar aquí están las recetas y las fotos paso a paso .

Devarim - espinacas con huevo a dos tiempos

Imagen
Esta semana comenzamos la lectura de la parashá que lleva el nombre del último libro de la Torá: Devarim (traducido palabras) "Alimento compraréis de ellos por dinero y comeréis" (Devarim / Deuteronomio 2:6) Es difícil imaginar a unos jasidim discutiendo sobre comida y dietas, pero eso es lo que parece el comentario que realiza Mevasser Tsedek (1798) sobre este versículo. La palabra usada en hebreo para "comprar" en este caso es "tishberu" - romperán.  El Maggid Dov Baer decía que esta frase significa que cuando comemos mucho y con muchas ganas (ese deseo abrumador), debemos "romperlo" y parar de comer.  Pero M. Tsedek no está de acuerdo.  Hace uso del artilugio de la guematria (el sistema que asigna números a las letras del alfabeto hebreo) para demostrar lo contrario.  La palabra alimento - ojel en hebreo es númericamente (57)  idéntica a dos de los nombres Divinos (IHVH, EL).  Al alimentarnos es como si estuvieramos acercándonos a

Nuevo Taller de cocina: los judíos y la magia del chocolate

Imagen
En Tu Beav - lunes 11 de agosto "En el día de los enamorados: los judíos y la magia del chocolate" Una aventura deliciosa que conecta el amor, la sensualidad, rituales y recetas. Lunes 11 de agosto a las 19:30 hs en NCI. Dirigido por Helen Raij y el equipo de Matkón HaShavúa. Cupos limitados • Actividad sin costo • Traé un libro infantil para donar. Confirmá tu asistencia hasta el lunes 4 de agosto a:  cultura@nci.org.uy  / 2709 0709 / Payán 3030

Masei - Sopa de cuarenta años

Imagen
Con la lectura de esta semana, parashat Masei , completamos el cuarto libro de la Torá; o como nos enseña nuestro amigo Israel Ganz: el último libro de Moshé, ya que los estudiosos de la crítica bíblica han llegado a la conclusión que el último libro del pentateuco fue escrito muchos siglos después y vuelve a relatar las mismas historias. "Este es el recorrido de los hijos de Israel que salieron de Egipto" (Numeros/Bamidbar 33:1) Al acercarse al final de los 40 años del pueblo en el desierto, la lectura relata el viaje emprendido, el trayecto recorrido y los lugares en los cuales Israel ha madurado. De ser un conjunto de esclavos salidos de Egipto, se transformó en un pueblo que comparte una identidad, valores, una descendencia, un libro y un objetivo común: establecerse y desarrollarse. Este Shabat, nos encuentra a Helen y David, habiendo compartido 40 años de cariño, desafíos, aventuras y sueños. Desde aquel 26 de julio de 1974 en que nos tomamos la mano en la p

Matot - Tablas de la Ley y de cocina - Sopa de reyes

Imagen
La parashá de esta semana vuelve a reforzar la importancia de la palabra en nuestra tradición: "Cuando un hombre hiciere voto al Eterno ... no ha de violar su palabra; conforme a todo lo que salió de su boca, así hará."   (Bamidbar / Números 30:3) Justamente la semana pasada en la sesión de Limud BA en que presentamos este blog, compartimos un  texto extraído del libro de Amos Oz y Fania Oz Salsberger " Los judíos y las palabras ". "Una descendencia informada es la clave para la supervivencia colectiva. La peculiaridad judía es que, contar cuentos se constituyó en un precepto anclado en el texto. Desde la antigüedad, los padres tuvieron acceso a alguna forma de escritura desde la cuel leerle a sus hijos. La fórmula “de generación en generación” fue literalmente esculpida en piedra, escrita en papiro, en cuero, y posteriormente en papel siendo codificada en la ley. El pequeño libro que conocemos como la Hagadá de Pesaj, es un texto para la Mes

Pinjas - Pescado con alcaparras

Imagen
En la lectura de esta semana, parashat Pinjas, encontramos una instancia en la que la Ley es modificada para adaptarla a las nuevas circunstancias y a su época. "Justo hablan las hijas de Tzelofjad; ciertamente les darás posesión de herencia en medio de los hermanos de su padre, haciendo pasar la herencia de su padre a ellas." (Bamidbar / Números 27:7) Tzelofjad no tuvo hijos varones y, por lo tanto, no tenía herederos. Según la ley del momento, solo los hijos varones podían heredar a su padre. Estas mujeres valientes reclaman, explican y conquistan el derecho a heredar. Es un ejemplo más de la evolución dinámica de la halajá, escrito en la misma Torá. Entendemos de esta historia que es una mitzvá mantener la tradición actualizada y viva para nuestros días.   Kotel hamaarabí y un arbusto de alcaparras En la Enciclopedia of Jewish Food de Gil Marks, comenta que la traducción del nombre Tzelofjad es Alcaparra Aguda. En hebreo moderno a la alcaparra se la conoce